Fin dal magnifico esordio nel 2005 con Kezia, i Protest the Hero ci hanno deliziato non solo con della musica di eccellente qualità, ma anche con dei testi di complessità elevata. D'altronde, dietro una composizione così poliedrica che miscela egregiamente violenza ed emotività, virtuosismi e melodia, non potevano non esserci parole profonde e dalle molteplici interpretazioni. Reduci da una maturazione stilistica sempre crescente, il gruppo canadese ha prodotto nel 2013 quello che senza ombra di dubbio è stato uno dei migliori dischi dell'anno: Volition. La traccia che andremo a prendere in esame oggi è quella che chiude tale album, ovvero l'intensa e perfetta Skies. Definire una canzone “perfetta” è una dichiarazione pesante; tuttavia il brano non ha nessun tipo di difetto e presenta anzi una sezione ritmica varia e impeccabile, un intreccio di chitarre esaltante da strapparsi letteralmente i capelli, ed una performance di Rody Walker da incidere nella pietra. Se prima di Volition avevo qualche dubbio sul fatto che il cantante dei Protest the Hero fosse una delle migliori voci dei nuovi gruppi degli anni 2000, ora ne ho l'assoluta certezza. Il testo è stato interamente scritto da Rody Walker e la musica da Luke Hoskin e Cameron McLellan. Prima di iniziare a leggere le prossime righe, premetto di aver tradotto il testo in maniera abbastanza “libera” e non “letterale”.
Cough, gasp, and sputter, spinning helplessly down toward the earth. A loss of control, the sky swallows whole. Spinning down, down. Forever falling down, down, down.
Tossire, ansimare e sputare, ruotando giù disperatamente verso la terra. Una perdita di controllo, il cielo ingoia ogni cosa. Ruotando giù, giù. Cadendo per sempre giù, giù, giù.
La strofa che apre (e chiude) la canzone è morbidamente cantata su un arpeggio pulito e cristallino. Nell'intera canzone il tema principale è quello della caduta vista come la fine di ogni cosa e raccontata attraverso due punti di vista: la figura della nave e dell'aereo. Entrambe le figure sono metafore che possono ricondurre a diverse interpretazioni che tratteremo poco più avanti.
But is it entirely a flightless fall ? No deceptive currents, no rise at all ? Maybe it's too naive to not jump ship when deviating so drastically from the initial script.
È completamente una caduta senza volo ? Nessuna corrente ingannevole, nessuna minima risalita ? Potrebbe essere troppo ingenuo non saltare giù dalla nave quando ci si discosta così tanto dal copione originale.
Subito ci si chiede se la caduta è inarrestabile, o se c'è una speranza, come una corrente o una leggera risalita, che ci possa salvare dalla fine. Il viaggio dell'aereo (o della nave che viene citata in queste righe) può rappresentare, in chiave agnostica, la vita stessa.Il percorso naturale della nostra vita, che costituisce il copione originale da cui non ci si discosta, porta tutti alla stessa fine.
Tremble beneath the weight of inevitability, and all the casualties therein. Cower in the shadow of the ever-present sun, witness eclipsing, eclipsing, eclipsed.
Tremare sotto il peso dell'inevitabilità, e sotto tutte le vittime d'essa. Rifugiarsi nell'ombre di un sole sempre presente, testimone dell'oscuramento, oscuramento, oscurato.
Rimanendo nella corrente dell'agnosticismo, il tema dell'accettazione della morte viene introdotto nel refrain della canzone. Numerosi sono i parallelismi con Il Mito di Sisifo di Albert Camus soprattutto in questa breve strofa: quando ci rendiamo conto che la morte è l'unica certezza della vita e che andiamo inesorabilmente incontro ad essa, non riusciamo a fare altro che tremare sotto il peso di questa consapevolezza. La figura di un sole sempre presente richiama l'immagine di un potere superiore e, come ci spiega nel testo precedentemente citato il filosofo francese, la nostra breve vita è quasi insignificante di fronte all'immensità dell'universo privo di entità superiori.
Is it completely void? Or is the truth in shade? Are all the facts before us a masquerade? Suffering no deceit, no selfish lies, we stand in our own crypt and we mobilize, waking up to blazing heat and the stench of rancid meat. Don't have the patience or the time to repeat mistakes. Like high, hot hauls, through highway tolls with bigger brothers for hungry trolls. Each horn sharpened by eye sockets torn, standing on the graves of the worn. Welcome to the place integrity is born. Heart in the right place, just missing the mark. Feigning exception is a shot in the dark. With no remorse and no regret, is anybody listening yet?
C'è solo il vuoto ? O è la verità ad essere in un'ombra ? Sono tutti i fatti prima di noi una finzione ? Soffrendo senza inganno, senza bugie egoiste, rimaniamo nella nostra cripta e ci prepariamo, a risvegliarci come fuoco ardente e tanfo di carne rancida. Non ho la pazienza o il tempo di ripetere gli errori. Come il forte caldo che trascina, attraverso l'autostrada con i fratelli maggiori per una spietata caccia. Ogni corno affilato dalle orbite strappate, rimane sulla tomba dello sfinito. Benvenuto nel luogo dove la moralità è nata. Con il cuore nel posto giusto, dove manca soltanto il segno. Fingere un'eccezione è uno sparo nel buio. Senza rimorso e senza rimpianto, c'è ancora qualcuno che sta ascoltando ?
In questi versi vengono a galla tutti gli ultimi pensieri di chi è sull'aereo. I registri vocali alternati tra il graffiante e lo scream espongono le riflessioni di diversi passeggeri. L'aereo è la cripta alla quale sono destinati i passeggeri: uno di loro pensa che i corpi di coloro che sono a bordo diventeranno presto carne rancida, rendendosi conto in modo disilluso che non vi sono bugie da raccontarsi; un altro passeggero pensa alla caccia e alle immagini violente ad essa connesse;. un altro invece si chiede se sperare nella presenza qualcuno che stia ancora ascoltando (riferendosi palesemente a un Dio). Tuttavia, una qualche salvezza (un'eccezione all'inevitabile fine) è come uno sparo nel buio: un evento totalmente casuale e improbabile.
Bask in uncertainty. Strange things can happen when faced with adversity. Ask and you shall receive, or swing frantic your arms. Fate is nothing but a nervous belief. I don't believe the end is in pavement. I don't believe there's anything beneath. I don't believe there's death in the basement, no I don't believe. No I don't believe.
Crogiolarsi nell'incertezza. Strane cose possono accadere, quando affrontate con avversità. Chiedi e riceverai, o agita freneticamente le tue braccia. Il destino non è altro che un'inquieta fede. Io non credo che la fine sia nella strada. Io non credo che ci sia il nulla qui sotto. Io non credo che ci sia la morte nel sottosuolo. no, io non credo. No io non credo.
In questa strofa, dopo un altro ritornello, viene introdotto un altro tema: affrontare le avversità della vita. I riferimenti alle forze superiori, come le religioni e il destino, sono palesi e vi è un totale rifiuto nei loro confronti. Viene negata l'esistenza del paradiso e dell'inferno, mentre il destino viene descritto come un qualcosa alla quale ci si appella quando non sappiamo come giustificarci di fronte agli eventi. Affrontare il mondo senza appellarci a nient'altro oltre noi stessi è una consapevolezza incredibilmente matura e pesante.
Embrace the fall, there is no end. No ambiguous hypothesis to comprehend. No bruised and battered egos in descent's entire ethos. No magnificent creation myth. No wind to pad the story with. Only I will never quit, or watch my brothers quit, but I'll lower down a lifeboat if you're abandoning the ship. "True sailing's dead" should have been the first thing said before the writing could be written, before the writing could be read.
Abbraccia la caduta, non c'è fine. Nessuna ipotesi ambigua da comprendere. Nessun ego ferito e maltrattato nell'intera caduta di un costume. Nessuna magnifica Creazione. Nessun vento con il quale gonfiare la storia. Soltanto non abbandonerò mai, o vedrò mai i miei fratelli abbandonare, ma calerò giù la scialuppa di salvataggio se state abbandonando la nave. “La vera morte del marinaio” dovrebbe essere stata la prima cosa detta prima che le scritture potessero essere scritte, prima che le scritture potessero essere lette.
Abbracciare la caduta significa accettare la morte: non c'è nient'altro da capire o da teorizzare su cosa genera o cosa distrugge la vita. L'assenza di morali, o meglio dire costumi, intese come regole religiose, non può fare altro che evitare dolori e sofferenze e la Creazione viene paragonata soltanto ad un vento che non fa altro che ingigantire falsamente il significato e l'importanza della vita. La figura della nave torna negli ultimi versi e si aggiunge la figura del marinaio, ovvero l'uomo che ha deciso di affrontare la morte senza remore, che si limita ad aiutare coloro che hanno paura, a scappare da essa grazie alla scialuppa di salvataggio che lui calerà per gli altri.
The wreckage was never found, but the black box was recovered. The message therein profound. In our final moments our true names are all discovered.
I rottami non furono mai trovati, ma la scatola nera fu recuperata. Il messaggio profondamente al suo interno. Negli ultimi momenti i nostri veri nomi sono tutti svelati.
Grazie alla scatola nera, torna l'immagine dell'aereo e viene ritrovato un messaggio importante. Negli ultimi momenti della nostra vita siamo noi stessi. Ogni nostro segreto viene scoperto e ogni nostra ombra dissolta.
So let it fall, fall. Even if it turns out to be futile, at least we couldn't ask for a sky so clear or a day more beautiful.
Così lascia che cada, cada. Anche se si rivela essere futile, almeno non potremmo chiedere un cielo più chiaro o un giorno più bello.
La voce di Rody Walker con prepotenza lancia probabilmente i due versi con più pathos dell'intero album. Queste sono le parole più importanti della canzone, e raccolgono al meglio il significato d'essa. Le riflessioni profonde sfiorano il filosofico e ci fanno rendere conto che nonostante la vita sia un'inarrestabile caduta, essa è piena di cose belle ed è importante apprezzarle, per quanto esse possano essere poco importanti e futili di fronte all'inevitabile.
They'll never find the wreckage, transcending all human languages. Just a promise and a final message: the descent is all there truly ever is. Just a promise and a final message: the descent is all there ever is. Just a promise and a, just a promise and a final message: the fall is all there ever is. Just a promise and a final message: the descent is all there ever is. Just a promise and a, just a promise and a final message: the fall is all there ever is.
Non troveranno mai i rottami, trascendendo tutti i linguaggi umani. Solo una promessa e un ultimo messaggio: la caduta è tutto quello che c'è veramente. Solo una promessa e un ultimo messaggio: la caduta è tutto quello che c'è.
Il messaggio nella scatola nera non è altro che la dichiarazione che la caduta è l'unica cosa che esiste veramente ed è l'unica certezza di cui abbiamo realmente bisogno. Soltanto quando prenderemo atto del poco tempo che abbiamo a disposizione potremmo realmente vivere apprezzando il bello che c'è sulla Terra. Lo scopo della nostra vita infatti è, come per un passeggero su un aereo in caduta, trovare un modo per lasciare un ultimo messaggio come testimonianza della nostra esperienza a chi verrà dopo di noi.
Stumble beneath the radar, big holes in each great city is all the evidence I need. Knowledge often beckons and can lead astray. Whisper release me, release me, release. Dived into an endless sea. No reason to falter, no plan supersedes. Altering frequencies, but we welcome the change. Fate is nothing but a nervous disease.
Ritrovare al di sotto del radar, grossi buchi in ogni grande città è tutta l'evidenza di cui ho bisogno. La conoscenza spesso attrae e può condurre fuori rotta. Sussurra lasciami, lasciami, lascia. Immerso in un mare senza fine. Senza ragione di vacillare, senza piani di riserva. Alterando le frequenze, ma noi accettiamo il cambiamento. Il destino non è altro che un'inquieta fede.
La conoscenza viene trattata come un qualcosa che ci da l'illusione di sfuggire alla fine e nonostante i sviluppi tecnologici, la civilizzazione e il progresso, l'evidenza è la presenza costante di buchi incolmabili. Quando ci si immerge nel mare della consapevolezza non c'è bisogno di vacillare, di avere paura o di progettare piani di riserva. Apprezziamo la vita cercando di “alterarla” nella maniera che ci aggrada di più, ma si accetta senza timore ciò che porterà a cambiarla per sempre.
Cough, gasp, and sputter, spinning helplessly down toward the earth. A loss of control, the sky swallows whole. Spinning down, down. Forever falling down, down, down.
La stessa strofa che ha aperto la canzone, dopo sei abbondanti minuti intensissimi e profondi, la chiude egregiamente. Molte sono le domande che mi sono posto dopo aver sentito innumerevoli volte questa canzone e una su tutte spicca. La ripropongo a voi, curioso di sapere quale sia il vostro pensiero. Preferireste vivere una vita eterna, conoscendo ogni cosa e rischiando di non provare più emozioni per via dell'esperienza e della sicurezza che non ci sarà mai una fine, o preferireste continuare a vivere una vita mortale concentrando in questo breve lasso di tempo tutta la passione e la sorpresa per le continue scoperte ? Io credo ardentemente che i Protest the Hero abbiano dato la risposta a questa domanda ed io, dopo attente riflessioni, non posso che accodarmi a loro, mentre cerco ancora un messaggio da lasciare nella scatola nera del mio aereo, o meglio, della mia vita.
|